Дмитрий Дибров в ИФЖиМКК
 
10 апреля 2019 года ИФЖиМКК посетил Дмитрий Александрович Дибров. Сегодня - успешный журналист и телеведущий, а в прошлом такой же, как и мы, студент.
Обычно после последней пары  изрядно  уставший  студент  направляется в сторону остановки.  Но этот вечер для журналистов первого курса запомнится надолго. Покидая здание института,  они  увидели его!
В холле института Дмитрия Диброва встречали директор Наталья Архипенко и преподаватели. По камере, микрофону, сразу можно было понять, что идёт съёмка программы. Дмитрий Дибров побывал в аудитории, названной в честь его отца, декана филологического факультета РГУ Александра Афанасьевича Диброва, поделился воспоминаниями о нем и  своей студенческой жизни. Телеведущий охотно сфотографировался  на память со студентами и преподавателями.
Дмитрий Дибров участвует в работе  жюри ежегодного всероссийского телевизионного конкурса «Студенческий ТЭФИ», который проходит в Ростове-на-Дону с 9 по 12 апреля в ДГТУ.
 
Екатерина Швец

 

Экскурсия в мир журналистики «Дон-медиа»
 
     5 марта 2019 года первокурсники-журналисты в рамках дисциплины «Информационные жанры» посетили холдинг «Дон-медиа». Студентов радушно встретил главный редактор информационного агентства «Дон-24» Виктор Иванович Серпионов. Он рассказал будущим журналистам о том, как начиналась его карьера, как устроен «Дон-медиа» и дал некоторые профессиональные советы. 
     - Двадцать пять лет назад я вдруг увлёкся радио, мы делали интересную  программу на «Дон-ТР», которая называлась «Человек с рублём», затем я работал на радио «Эхо Ростова» - это популярная информационно-разговорная радиостанция Ростова. На определённом этапе своей жизни начал работать в газете, но мне показалось это совсем неинтересным. Как говорил А.П Чехов: «В газете должен поработать каждый, главное вовремя из неё уйти», - рассказывал Виктор Иванович.
      Студенты были рады послушать настоящего профессионала с многолетним стажем работы, с удивлением и восхищением в глазах смотрели на главного редактора, стараясь ловить каждое его слово. Всех слушателей интересовал вопрос: «Нужно ли вообще журналистское образование, чтобы работать в этой профессии?», на что последовал такой ответ:
    - В моих редакциях работали люди, которые даже не имели высшего образования. Сейчас в Ростове работает большое количество таких журналистов. Писатели ведь тоже не имеют писательского образования, но у них есть дар, а когда есть дар, совсем необязательно иметь высшее журналистское образование, - прокомментировал Виктор Иванович.
     После длительного рассказа о себе и своей работе, главный редактор показал молодым журналистам место, где работает редакция, а так же студенты смогли вживую увидеть настоящую студию, где проходят прямые эфиры, съемки телепередач. Такие встречи вдохновляют, заставляют стремиться быть лучшим в своей профессии.
      В окончании экскурсии все попрощались, сделали фотографии на память о прошедшей встрече. А сам главный редактор приглашал проходить практику студентам и «самым смелым» присылать интересные новости к нему на почту. Студенты на долго запомнят, как попали в  мир профессиональной журналистики  на час своей жизни.
 
Татьяна Носаченко
 

 
3 апреля 2019 года были торжественно подведены итоги конкурса художественного перевода ART & CRAFT OF TRANSLATION. Уже второй год подряд конкурс проводит кафедра теории и истории мировой литературы Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ при поддержке журнала «Практики и интерпретации: журнал филологических,  образовательных и культурных исследований». 
Конкурс открыт для студентов и выпускников российских вузов, которые хотели бы попробовать свои силы в переводе произведений современной британской литературы. 
В 2018 году аспирант Казанского университета Камилла Аюпова получила почетную награду от известной британской писательницы Мэгги Джи (Maggie Gee), автора рассказа ‘The Artist’, впервые переведенного на русский язык конкурсантами. Мероприятие предусматривало разбор переводческих решений и интерпретацию текста в присутствии автора.   
В этом году организаторы конкурса немного изменили его формат, включив в соревнование 30 прошедших предварительный отбор участников этап двухдневного переводческого мастер-класса, который состоялся в марте 2019 года. По приглашению Института его провела Ольга Варшавер (Москва), переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии, лауреат премии «Мастер», член гильдии «Мастера литературного перевода» и ассоциации «Свободное слово». Известная своими переводами произведений Тома Стоппарда, Айрис Мердок, Уильяма Бойда, Кейт ди Камилло и многих других мастеров современной литературной и театральной сцены, Ольга Варшавер познакомила участников конкурса с «кухней» переводчика-англиста и дала конкурсное задание. В этом году для перевода был выбран текст легендарной Джин Рис, пока мало переведенной на русский язык.   
В рамках состоявшегося итогового семинара Ольгой Варшавер, а также членами жюри Ануш Акопян, Александром Дзюба, Верой Приходько, Ольгой Ананьиной был дан подробный анализ переводов финалистов.  
Похвальные грамоты от председателя жюри получили Пискунова Ольга, Матюнина Татьяна, Губская Евгения и Козаредов Андрей. Почетными грамотами участников-финалистов была награждена пятерка лучших – выпускники Асланян Роза и Заболотняя Полина, магистранты Багдасаров Сергей и Шибанова Людмила, а также студент 2 курса Загоруйко Арина. 
Институт планирует продолжать развитие профессиональных и творческих талантов молодых переводчиков в следующем году в формате третьего конкурса художественного перевода ART & CRAFT OF TRANSLATION. 
Фотографии мероприятия доступны здесь: http://timili.sfedu.ru
 
 
 
Обучающиеся Воскресной лингвистической школы при ИФЖиМКК ЮФУ провели проектную сессию
 
7 апреля 2019 года в Воскресной лингвистической школе при ИФЖиМКК ЮФУ прошла проектная сессия, в которой приняли участие школьники 8-11 классов, обучающиеся по программе ДПО «Подготовка к ЕГЭ по английскому языку (аспекты: аудирование и говорение)». Данная проектная сессия прошла в рамках Недели академической мобильности в ИФЖиМКК ЮФУ. Обучающиеся ВЛШ при ИФЖиМКК ЮФУ подготовили презентации и выступления на английском языке на темы своих проектов, связанные с культурой Донского края и историей казачества. Защита проектов, подготовленных под научным руководством преподавателя Воскресной лингвистической школы, к. филол.н., доцента кафедры перевода и ИТЛ ИФЖиМКК ЮФУ Пишковой Елены Юрьевны, прошла в рамках мероприятий ИФЖиМКК, проводимых для привлечения абитуриентов к участию в программе «Кандидат в студенты ЮФУ».  

Подкатегории

Страница 2 из 96